Pater Noster
The Lord’s Prayer in Latin intrigues me. I think it’s because it’s so easily understood to speakers of English.
| Pater noster | Father of ours |
| Qui es in Caelis | Who art in Heaven |
| Santificetur nomen tuum | Sanctified is the name of You |
| Adveniat regnum tuum | In the Advent of the Reign of You |
| Fiat voluntas tua | Your will be done |
| sicut in Caelo et in terra | On Earth as in Heaven |
| Panem nostrum quotidianum da nobis hodie | Bread, give to us our quota today |
| Et dimitte nobis debita nostra | And diminish debts of ours |
| Sicut et nos dimittus debitoribus nostris | as we diminish debts to us |
| Et ne nos inducas in tentationem | And let us not be pursuaded by temptation |
| Sed libera nos a malo | but liberate us from evil |
While the common translation uses more familiar words and syntax, the Latin roots and syntax make the Latin prayer accessible to almost anyone. I’m not fluent in Latin, so I may have made some terrible errors, but I think most readers will understand the Latin prayer by these English words.
This is a prayer to memorize, even if you’re not a Latin Mass type. The rhythm of the language is soothing, and the words begin to take on a higher meaning.
Related posts:
- Should Worship Embarrass? My weekly attack on Catholic liturgical abuse needs some...
- Hillary Promises Dems Will Take What’s Yours Yeah, we were all on pins and needles, weren’t...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

Trina Delgado said,
lt85zyf2zbbnznr4
Add A Comment